Feed aggregator

KALIYA MARDANAM -1 (SRIMADBHAGAVATAM 10.16,1-32)

Gleanings from Sanskrit - Thu, 04/24/2014 - 21:00

                          कालियमर्दनं-१  (श्रीमद्भागवतम् १०.१६,श्लोकाः १-३२)                                      [The English translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam” published by the Bhaktivedanta Book Trust]श्रीशुक उवाच-
विलोक्य दूषितां कृष्णां कृष्णः कृष्णाहिना विभुः।तस्या विशुद्धिमन्विच्छन् सर्पं तमुदवासयत् ॥१॥
Sukadeva Goswami said: Lord Sri Krishna, the Supreme Personality of Godhead, seeing that the Yamuna River had been contaminated by the black snake Kaliya, desired to purify the river, and thus the Lord banished him from it.
श्रीराजोवाच-कथमन्तर्जलेऽगाधे न्यगृह्णाद् भगवानहिम्।स वै बहुयुगावासं यथाऽऽसीद् विप्र कथ्यताम् ॥२॥
King Parikshit inquired: O learned sage, please explain how the Supreme Personality of Godhead chastised the serpent Kaliya within the unfathomable waters of the Yamuna , and how it was that Kaliya had been living there for so many years. 
ब्रह्मन् भगवतस्तस्य भूम्नः स्वच्छन्दवर्तिनः।गोपालोदारचरितं कस्तृप्येतामृतं जुषन् ॥३॥
O brahmana, the unlimited Supreme Personality of Godhead freely acts according to His own desires.  Who could be satiated when hearing the nectar of the magnanimous pastimes He performed as a cowherd boy in Vrindavana?
श्रीशुक उवाचकालिन्द्यां कालियस्यासीद्ध्रदः कश्चिद् विषाग्निना।श्रप्यमाणपया यस्मिन् पतन्त्युपरिगाः खगाः ॥४॥
Sri Sukadeva Goswami said: Within the river Kalindi[Yamuna] was a lake inhabited by the serpent kaliya, whose fiery poison constantly heated and boiled its waters.  Indeed, the vapours thus created  were so poisonous that birds flying over the contaminated lake would fall down into it.



विप्रुष्मता विषदोर्मिमारुतेनाभिमर्शिताः।म्रियन्ते तीरगा यस्य प्राणिनः स्थिरजंगमाः॥५॥
The wind blowing over that deadly lake carried droplets of water to the shore.  Simply by coming in contact with that poisonous breeze, all vegetation and creatures on the shore died.

तं चंडवेगविषवीर्यमवेक्ष्य तेन-     दुष्टां नदीं च खलसंयमनावतारः।कृष्णः कदम्बमधिरुह्य ततोऽतितुङ्ग-     मास्फोट्य गाढरशनो न्यपतद् वोषोदे॥६॥          Lord Krishna saw how the Kaliya had polluted the Yamuna river with his terribly powerful poison.  Since Krishna had descended from the spiritual world specifically to subdue envious demons, the Lord immediately climbed to the top of a very high kadamba tree and prepared Himself for battle.  He tightened His belt, slapped His arms and then jumped into the poisonous water.
सर्पह्रदः पुरुषसारनिपातवेग-   संक्षोभितोरगविषोच्छ्वसिताम्बुराशिः।पर्यक्प्लुतो विषकषायविभीषणोर्मि-                   र्धावन् धनुःशतमनन्तबलस्य किं तत्॥७॥
When the Supreme Personality of Godhead landed in the serpent’s lake, the snakes there became extremely agitated and began breathing heavily, further polluting it with volumes of poison.  The force of the Lord’s entrance into the lake caused it to overflow on all sides, and poisonous, fearsome waves flooded the surrounding lands up to a distance of one hundred bow-lengths.  This is not at all amazing, however, for the Supreme Lord possesses infinite strength.    
तस्य ह्रदे विहरतो भुजदण्डघूर्ण-   वार्घोषमङ्ग वरवारणविक्रमस्य।आश्रुत्य तत्स्वभवनाभिभवं निरीक्ष्य   चक्षुःश्रवाः समरसत्तदमृष्यमाणः ॥८॥
Krishna began sporting in Kaliya’s lake like a lordly elephant- swirling his mighty arms and making the water resound in various ways.  When Kaliya heard these sounds, he understood that someone was trespassing in his lake. The serpent could not tolerate this and immediately came forward.

तं प्रेक्षणीयसुकुमारघनावदातं   श्रवत्सपीतवसनं स्मितसुन्दरास्यं।क्रीडन्तमप्रतिभयं कमलोदराङ्घ्रिं  संदश्य मर्मसु रुषा भुजया चछाद॥९॥
Kaliya saw that Sri Krishna, who wore yellow silken garments, was very delicate, His attractive body shining like a glowing white cloud, His chest bearing the mark of Srivatsa, His face smiling beautifully and His feet resembling the whorl of a lotus flower.  The Lord was playing fearlessly in the water.  Despite His wonderful appearance,, the envious Kaliya furiously bit Him on the chest and then completely enwrapped Him in his coils.
तं नागभोगपरिवीतमदृष्टचेष्टम्  आलोक्य तत्प्रियसखाः पशुपा भृशार्ताः।कृष्णेर्पितात्मसुहृदर्थकलत्रकामा  दुःखानुषोकभयमूढधियो निपेतुः ॥१०॥
When the members of the cowherd community, who had accepted Krishna as their dear most friend, saw Him enveloped in the snake’s coils, motionless, they were greatly disturbed.  They had offered Krishna everything- their very selves, their families, their wealth, wives and all pleasures.  At the sight of the Lord in the clutches of the Kaliya snake, their intelligence became deranged by grief, lamentation and fear, and thus they fell to the ground.
गावो वृषा वत्सतर्यः क्रन्दमानाः सुदुखिताः।कृष्णे न्यस्तेक्षणा भीता रुदत्य इव तस्थिरे ॥११॥
The cows, bulls and female calves, in great distress, called out piteously to Krishna. Fixing their eyes on Him, they stood still in fear, as if ready to cry but too shocked to shed tears.
अथ व्रजे महोत्पातास्त्रिविधा ह्यतिदारुणाः।उत्पेतुर्भुवि दिव्यात्मन्यासन्नभयशंसिनः ॥१२॥
In the Vrindavan area there then arose all three types of fearful omens –those on earth, those in the sky and those in the bodies of living creatures
तानालक्ष्य भयोद्विग्नाः गोपा नन्दपुरोगमाः।विना रामेण गाः कृष्णं ज्ञात्वा चारयितुं गतम्॥१३॥
तैर्दुर्निमित्तैर्निधनं मत्वा प्राप्तमतद्विदः।तत्प्राणास्तन्मनस्कास्ते दुःखशोकभयातुराः॥१४॥
आबालवृद्धवनिताः सर्वेऽङ्ग पशुवृत्तयः।निर्जग्मुर्गोकुलाद्दीनाः कृष्णदर्शनलालसाः॥१५॥
Seeing the inauspicious omens, Nanda Maharaja and the other cowherd men were fearful, for they knew that Krishna had gone to herd the cows that day without His elder brother, Balarama.  Because they had dedicated their minds to Krishna, accepting Him as their very life, they were unaware of His great power and opulence.  Thus they concluded that the inauspicious  omens indicated He had met with death, and they were overwhelmed with grief, lamentation and fear.  All the inhabitants of Vridavana, including the children, women and elderly persons, thought of Krishna just as a cow thinks of her helpless young calf, and thus these poor, suffering people rushed out of the village, intent upon finding him.
तांस्तथा कातरान् वीक्ष्य भगवान् माधवो बलः।प्रहस्य किञ्चिन्नोवाच प्रभावज्ञोऽनुजस्य सः ॥१६॥
The Supreme Lord Balarama, the master of all transcendental knowledge, smiled and said nothing when He saw the residents of Vrindavana in such distress, since He understood the extraordinary power of His younger brother.    तेऽन्वेषमाणा दयितं कृष्णं सूचितया पदैः।भगवल्लक्षणैर्जग्मुः पदव्या यमुनातटम्॥१७॥
The residents hurried toward the banks of the Yamuna in search of their dearmost Krishna, following the path marked by His footprints, which bore the unique signs of the Personality of Godhead.
ते तत्र तत्राब्जयवाङ्कुशाशनि-   ध्वजोपपन्नानि पदानि विश्पतेः।मार्गे गवामन्यपदान्तरान्तरे   निरीक्ष्यमाणा ययुरङ्ग सत्वराः॥१८॥
The footprints of Lord Krishna, the master of the entire cowherd community, were marked with the lotus flower, barleycorn, elephant goad, thunderbolt and flag.  My dear King Parikshit, seeing His footprints on the path among the cows’ hoof prints, the residents of Vrindavana rushed along in great haste.  

अन्तर्ह्रदे भुजगभोगपरीतमारात्   कृष्णं निरीहमुपलभ्य जलाशयान्ते।गोपांश्च मूढधिषणान् परितः पशूंश्च   संक्रन्दतः परमकश्मलमापुरार्ताः ॥१९॥
As they hurried along the path to the bank of the Yamuna River, they saw from a distance that Krishna was in the lake, motionless within the coils of the black serpent.  They further saw that the cowherd boys had fallen unconscious and the animals were standing on all sides, crying out for Krishna.  Seeing all this, the residents of Vrindavana were overwhelmed with anguish and confusion.
गोप्योऽनुरक्तमनसो भगवत्यनन्ते तत्सौहृदस्मितविलोकगिरः स्मरन्त्यः।ग्रस्तेऽहिना प्रियतमे भृशदुःखतप्ताः  शून्यं प्रियव्यतिहृतं ददृशुस्त्रिलोकम्॥२०॥
When the young gopis, whose minds were constantly attached to Krishna, the unlimited Supreme Lord, saw that He was now within the grips of the serpent, they remembered His loving friendship, His smiling glances and His talks with them.  Burning with great sorrow, they saw the entire universe as void without their dearest Krishna.  
ताः कृष्णमातरमपत्यमनुप्रविष्टाम्    तुल्यव्यथाः समनुगृह्य शुचः स्रवन्त्यः।तास्ता व्रजप्रियकथाः कथयन्त्य आसन्    कृष्णाननेऽर्पितदृशो मृतकप्रतीकाः ॥२१॥
Although the elder gopis were feeling just as much distress as she and were pouring forth a flood of sorrowful tears, they had to forcibly hold back Krishna’s mother, whose consciousness was totally absorbed in her son.  Standing like corpses, with their eyes fixed upon His face, these gopis each took turns recounting the pastimes of the darling of Vraja. 
कृष्णप्राणान् निर्विशतो नन्दादीन् वीक्ष्य तं ह्रदम्।प्रत्यषेधत् स भगवान् रामः कृष्णानुभाववित् ॥२२॥
Lord Balarama then saw that Nanda Maharaja and the other cowherd men, who had dedicated their very lives to Krishna, were beginning to enter the serpent’s lake.  As the Supreme Personality of Godhead, Lord Balarama fully knew Lord Krishna’s actual power, and therefore He restrained them.
इत्थं स्वगोकुलमनन्यगतिं निरीक्ष्य   सस्त्रीकुमारमतिदुःखितमात्महेतोः।आज्ञाय मर्त्यपदवीमनुवर्तमानः   स्थित्वा मुहूर्तमुदतिष्ठदुरङ्गबन्धात्॥२३॥
The Lord remained for some time within the coils of the serpent, imitating the behaviour of an ordinary mortal.  But when He understood that the women, children and other residents of His village of Gokula were in acute distress because of their love for Him, their only shelter and goal in life, He immediately rose up from the bonds of the Kaliya serpent.

तत्प्रथ्यमानवपुषा व्यथितात्मभोग-  स्त्यक्त्वोन्नमय्य कुपितः स्वफणान् भुजङ्गः ।तस्थौ श्वसञ्छ्वसनरन्ध्रविषाम्बरीष-   स्तब्धेक्षणोल्मुकमुखो हरिमीक्षमाणः ॥२४॥
His coils tormented by the expanding body of the Lord, Kaliya released Him.  In great anger the serpent then raised his hoods high and stood still, breathing heavily. His nostrils appeared like vessels for cooking poison, and the staring eyes in his face like firebrands.  Thus the serpent looked at the Lord.
तं जिह्वया द्विशिखया परिलेलिहानं   द्वे सृक्किणी ह्यतिकरालविषाग्निदृष्टिम्।क्रीडन्नमुं परिससार यथा खगेन्द्रो   बभ्राम सोऽप्यवसरं प्रसमीक्षमाणः ॥२५॥
Again and again Kaliya licked his lips with his bifurcated tongues as He stared at Krishna with a glance full of terrible, poisonous fire.  But Krishna playfully circled around him, just as Garuda would play with a snake.  In response, Kaliya also moved about, looking for an opportunity to bite the Lord.
एवं परिभ्रमहतौजसमुन्नतांस-   मानम्य तत्पृथुशिरःस्वधिरूढ आद्यः।तन्मूर्धरत्ननिकरस्पर्शातिताम्र-    पादाम्बुजोऽखिलकलादिगुरुर्ननर्त॥२६॥
Having severely depleted the serpent’s strength with His relentless circling, Sri Krishna, the origin of everything, pushed down Kaliya’s raised shoulders and mounted his broad serpentine heads.  Thus Lord Krishna, the original master of all fine arts, began to dance, His lotus feet deeply reddened by the touch of the numerous jewels upon the serpent’s head.


तं नर्तुमुद्यतमवेक्ष्य तदा तदीय-  गन्धर्वसिद्धसुरचारणदेववध्वः।प्रीत्या मृदङ्गपणवानकवाद्यगीत-  पुष्पोपहारनुतिभिः सहसोपसेदुः ॥२७॥
Seeing the Lord dancing, His servants in the heavenly planets – the Gandharvas, Siddhas, sages, Charanas and wives of the demigods- immediately arrived there.  With great pleasure they began accompanying the Lord’s dancing by playing drums such as mridangas, panavas and anakas. They also made offerings of songs, flowers and prayers.
यद् यच्छिरो न नमतेऽङ्ग शतैकशीर्ष्ण-   स्तत्तन्ममर्द खरदण्डधरोऽङ्घ्रिपातैः।क्षीणायुषो भ्रमतोल्बणमास्यतोऽसृङ्-   नस्तो वमन् परमकश्मलमाप नागः ॥२८॥
My dear king, Kaliya had 101 prominent heads, and when one of them would not bow down, Lord Sri Krishna, who inflicts punishment on cruel wrong-doers, would smash that stubborn head by striking it with His feet.  Then, as Kaliya entered his death throes, he began wheeling his heads around and vomiting ghastly blood from his mouths and nostrils.  The serpent thus experienced extreme pain and misery.
तस्याक्षिभिर्गरलमुद्वमतः शिरस्सु   यद् यत्समुन्नमति निःश्वसतो रुषोच्चैः।नृत्यन् पदानुनमयन् दमयाम्बभूव   पुष्पैः प्रपूजित इवेह पुमान् पुराणः ॥२९॥
Exuding poisonous waste from his eyes, Kaliya would occasionally dare to raise up one of his heads, which would breathe heavily with anger.  Then the Lord would dance on it and subdue it, forcing it to bow down with His foot.  The demigods took each of these exhibitions as an opportunity to worship Him, the primeval Personality of Godhead, with showers of flowers.
तच्चित्रताण्डवविरुग्णफणासहस्रो  रक्तं मुखैरुरु वमन् नृप भग्नगात्रः।स्मृत्वा चराचरगुरुं पुरुषं पुराणं   नारायणं तमरणं मनसा जगाम ॥३०॥
My dear king Parikshit, Lord Krishna’s wonderful, powerful dancing trampled and broke all of Kaliya’s one thousand hoods.  Then the serpent, profusely vomiting blood from his mouths, finally recognized Sri Krishna to be the eternal Personality of Godhead, the supreme master of all moving and nonmoving beings, Sri Narayana.  Thus within his mind Kaliya took shelter of the Lord.    
कृष्णस्य गर्भजगतोऽतिभरावसन्नं   पार्ष्णिप्रहारपरिरुग्णफणातपत्रम्।दृष्ट्वाहिमाद्यमुपसेदुरमुष्य पत्न्य   आर्ताः श्लथद्वसनभूषणकेशबन्धाः॥३१॥
When Kaliya’s wives saw how the serpent had become so fatigued from the excessive weight of Lord Krishna, who carries the entire universe in His abdomen, and how Kaliya’s umbrella-like hoods had been shattered by the striking of Krishna’s heels, they felt great distress.  With their clothing, ornaments and hair scattered in disarray, they then approached the Eternal Personality of Godhead.

तास्तं सुविग्नमनसोऽथ पुरस्कृतार्भाः  कायं निधाय भुवि भूतपतिं प्रणेमुः।साध्व्यः कृताञ्जलिपुटाः शमलस्य भर्तु-   र्मोक्षेप्सव शरणदं शरणं प्रपन्नाः ॥३२॥

Their minds very much disturbed, those saintly ladies placed their children before them and then bowed down to the Lord of all creatures, laying their bodies flat upon the ground.  They desired the liberation of their sinful husband and the shelter of the Supreme Lord, the giver of ultimate shelter, and thus they folded their hands in supplication and approached Him. © P R Ramamurthy.
Categories: Sanskrit Blogs

द्वेष्टव्यमिह यत्किं चित्

दैनिकः श्लोकः - Thu, 04/24/2014 - 19:53
द्वेष्टव्यमिह यत्किं चिदात्मानमृत एव तु।
द्विष्ट आत्मन्यशेषं हि नष्टात्मकमिदम् जगत्॥    
Categories: Sanskrit Blogs

कृपया fIs

AVG-Sanskrit - Thu, 04/24/2014 - 19:30

Today we will look at the form कृपया-fIs from from श्रीमद्भागवतम् 8.7.42.

श्रीशुक उवाच
ततः करतलीकृत्य व्यापि हालाहलं विषम् । अभक्षयन्महादेवः कृपया भूतभावनः ।। ८-७-४२ ।।
तस्यापि दर्शयामास स्ववीर्यं जलकल्मषः । यच्चकार गले नीलं तच्च साधोर्विभूषणम् ।। ८-७-४३ ।।

श्रीधर-स्वामि-टीका
करतलीकृत्य करतलपरिमितमात्रं कृत्वा ।। ४२ ।। जलकल्मषो जलदोषो विषम् । यस्मात्तं गले नीलं चकारसाधोः कृपालोः ।। ४३ ।।

Gita Press translation – Then, squeezing into (the cavity of) His palm the Hālāhala, which was spreading all round, Lord Śiva (the supreme Deity), the protector of (all) living beings, swallowed it out of compassion (42). The poison (which was the concentrated impurity of the oceanic water) showed its power even on His person in that it made Him (look) blue at the throat, although the spot became a special ornament to that benevolent Soul (43).

कृपया is तृतीया-एकवचनम् of the स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिकम् ‘कृपा’।

(1) कृपा + टा । By 4-1-2 स्वौजसमौट्छष्टाभ्याम्भिस्ङेभ्याम्भ्यस्ङसिँभ्याम्भ्यस्ङसोसाम्ङ्योस्सुप् । As per 2-3-23 हेतौ – A third case affix (‘टा’, ‘भ्याम्’, ‘भिस्’) is used following a प्रातिपदिकम् (nominal stem) which denotes a cause/reason (for a thing or quality or action.) In the present example ‘कृपा’ (compassion) denotes the हेतु: for the action अभक्षयत् (swallowed.)
Note: The non-technical term हेतु: is a cause/reason for a thing or a quality or an action and it does not directly participate in the action. On the other hand a करणम् – being a कारकम् – is only possible when there is an action and it always directly participates in the action.

See question 2.

(2) कृपा + आ । अनुबन्ध-लोपः by 1-3-7 चुटू, 1-3-9 तस्य लोपः।

(3) कृपे + आ । By 7-3-105 आङि चापः – ‘आप्’ ending bases get the letter ‘ए’ as the substitute when followed by the affix ‘आङ्’ (‘टा’) or ‘ओस्’। Note: As per the परिभाषा-सूत्रम् 1-1-52 अलोऽन्त्यस्य only the ending letter ‘आ’ of the base ‘कृपा’ is replaced by ‘ए’।

(4) कृपया । By 6-1-78 एचोऽयवायावः।

Questions:

1. Where has the सूत्रम् 2-3-23 हेतौ been used in the last fifteen verses of Chapter Five of the गीता?

2. Commenting on the सूत्रम् 2-3-23 हेतौ the तत्त्बबोधिनी says – हेतुरिह लौकिक: फलसाधनीभूतो गृह्यते न तु ‘तत्प्रयोजको हेतुश्च’ इति कृत्रिमः। तस्य चकारेण कर्तृसंज्ञाविधानात्कर्तृत्वादेव तृतीयासिद्धे:। Please explain.

3. Where has the सूत्रम् 3-2-78 सुप्यजातौ णिनिस्ताच्छील्ये been used in the verses?

4. Where has the affix ‘उण्’ been used in the verses?

5. Which सूत्रम् prescribes the affix ‘क्त्वा’ in कृत्वा (used in the commentary)?

6. How would you say this in Sanskrit?
“The trees are shaking because of the strong wind.” Use the adjective प्रातिपदिकम् ‘प्रबल’ for ‘strong.’

Easy questions:

1. Where has the सूत्रम् 7-4-62 कुहोश्चुः been used in the verses?

2. Which सूत्रम् prescribes the deletion of the letter ‘इ’ in अभक्षयत्?

Categories: Sanskrit Grammar

WHAT IS ARYAVARTA ACCORDING TO DHARMA SASTRAS?

VEDVIKAS - Thu, 04/24/2014 - 18:48
I think over a long period of various Yugas, the earth has taken different shapes with the disappearance of various sacred rivers like sarasvatI and accordingly the initial strict restrictions in the Vedic scriptures regarding the frontiers of AryAvartam have also changed . There are different names used in the dharma SAstras for the dharma DeSa like AryAvarta, BrahmAvarta, BrahmasideSa, Madhya deSa and so on. In my humble view, for the current Kali Yuga, the following yardsticks can be taken for determining the dharma DeSa which is also known as AryA varta.
1. Yasmin deSe mrgah krshNas tasmin dharmAnnibodhata !
 ( YAjnavalkya)
Wherever Deer is there, that place is  suitable for performance of karma. 2. svabhAvAt yatra vicaret krshNa SArah sadA mrugah !  
dharma deSah sa vijneyo dvijAnAm karma SAdhanam !!
(samvarta)
Where the Deer lives naturally, that place is good for performance of Yajna. That place is dharma deSa for performance of karma by Dvijas.

 3. CaturvarNya vyavasthAnam yasmin deSe na vidyate !
tam Mlechha deSam jAnIyAt AryAvartAdanantaram !! ( VyAsa)
Where the four-fold VarNA order is not there, that place is Mleccha DeSam   and the superior AryAvartam  is suitable for the purpose of KarmAnushthAna.
Categories: Other Language Links

Lecturer/ Teachers - North Central Railway - Uttar Pradesh

Sanskrit Jobs - Thu, 04/24/2014 - 18:20
1 ST 08 Scocial Science: 1 UR 09 English and Geography 1 ST 10 Hindi & Sanskrit 1 UR 11 Hindi 1 OBC 12 Hindi & English 1 UR 13 English 1 UR 14 Primary...
From Freshersworld.com - 24 Apr 2014 12:50:40 GMT - View all jobs
Categories: Other Language Links

वर्तस्व च सतां क्रमे

संस्कृत - Thu, 04/24/2014 - 17:24

न शक्यसे वारयितुं गच्छेदानीं रघूत्तम।
शीघ्रं च विनिवर्तस्व वर्तस्व च सतां क्रमे॥ २-२५-२॥
–श्रीमद्वाल्मीकिरामायणे अयोध्याकाण्डे पञ्चविंशतितमे सर्गे
na śakyase vārayituṁ gacchedānīṁ raghūttama |
śīghraṁ ca vinivartasva vartasva ca satāṁ krame || 2-25-2||
–śrīmadvālmīkirāmāyaṇe ayodhyākāṇḍe pañcaviṁśatitame sarge

It is not possible to restrain your departure [any longer]. Depart now, Oh best amongst the Raghus!
Return soon, and tread in the footsteps of the righteous!”

Amazing! The first advice the great Kausalya gave Her Son, is to tread in the footsteps of the righteous! Surely, Lord Rama didn’t need that advice (of course, it’s for us), but Kausalya just underlines the importance of that. No wonder, this is also one of the most fundamental cornerstones of Sanatana Dharma (and the need for a Guru!). It’s also worth quoting another fantastic conversation in Mahabharata (thanks to the eloquent Vasu Srinivasan):

कः पन्थाः ? asks yakSha. “What is the road?” I would have just asked back “To where?”.

तर्क: अप्रतिष्ट: श्रुतयो विभिन्ना: न एको ऋषि: यस्य मतम् प्रमाणम् ।
धर्मस्य तत्त्वं निहितम् गुहायाम् महाजनो येन गतः स पन्थाः ॥

Yudhishtra’s first utterance is “tarkaH apratiShTaH”. A quote on which vyAkhyAna can be done for hours I guess. “Logic is baseless”. Logic has been the considered the greatest employment of human intellect since Aristotle, Plato down to the European philosophers, who have spent their lifetime only in logic. But Yudhishtra dismisses it curtly – Logic is limited, baseless and cannot be relied upon.

“srutayo vibhinnAH” – vedA-s say different things! “na eko rShiH yasya matam pramANam” – There is not a single rishi whose word is an authority! Its just a poetic way of expressing that vedA-s are interpreted differently and every rishi worth his beard has an opinion. “dharmasya tattvam nihitam guhAyAm”. The truth about dharma is hidden in a deep cave! What the Huh? Where did dharma come from? What does it have to do with logic or vedas or roads? Each rishi is attempting to explain what is “dharma”, but nobody has a single opinion about it and nobody really knows what dharma is. And then he finally ties them all beautifully – “mahAjano yena gataH saH panThaH” – the road travelled by great people is the one to follow (for mokSha)! The great ones have already figured it out, you just follow the road paved by them. yakSha was not even asking about a physical road! That is the fault of translation or misunderstanding of contexts.

See also:


Categories: Learning Sanskrit

KALIYAMARDANAM-2 (SRIMADBHAGAVATAM 10.16, 33-67)

Gleanings from Sanskrit - Thu, 04/24/2014 - 14:10
कालियमर्दनम् -२  नागपत्नीकृतश्रीकृष्णस्तोत्रम् (श्रिमद्भागवतम् १०.१६,३३-६७)  [The English translation is largely based on that of  the disciples of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada as given in the “Srimad Bhagavatam” published by the Bhaktivedanta Book Trust]नागपत्न्यः ऊचुःन्याय्यो हि दण्डः कृतकिल्बेषेऽस्मिं-   स्तवावतारः खलनिग्रहाय।रिपोः सुतानामपि तुल्यदृष्टे-   र्धत्से दमं फलमेवानुशंसन्॥३३॥

The wives of Kaliya serpent said: The punishment this offender has been subjected to is certainly just.  After all, You have incarnated within this world to curb down envious and cruel persons.  You are so impartial that You look equally upon Your enemies and Your own sons, for when You impose a punishment on a living being You know it to be for his ultimate benefit.    
अनुग्रहोऽयं भवतः कृतो हि नो    दण्डोऽसतां ते खलु कल्मषापहः।यद्  दन्तशूकत्वममुष्य देहिनः     क्रोधोऽपि तेऽनुग्रह एव सम्मतः ॥३४॥
What you have done here is actually mercy for us, since the punishment You give to the wicked certainly drives away all their contamination. Indeed, because this conditioned soul, our husband, is so sinful that he has assumed the body of a serpent, Your anger toward him is obviously to be understood as Your mercy.
तपः सुतप्तं किमनेन पूर्वं    निरस्तमानेन च मानदेन। धर्मोऽथ वा सर्वजनानुकम्पया     यतो भवांस्तुष्यति सर्वजीवः ॥३५॥
Did our husband carefully perform austerities in a previous life, with his mind free of pride and full of respect for others? Is that why you are pleased with him? Or did he in his previous existence carefully follow the path of dharma with compassion for all living beings, and is that why You, the life of all living beings, are now satisfied with him? कस्यानुभावोऽस्य न देव विद्महे     तवाङ्घ्रिरेणुस्पर्शाधिकारः।यद्वाञ्छया श्रीर्ललनाऽऽचरत्तपो    विहाय कामान् सुचिरं धृतव्रता॥३६॥
O Lord, we do not know how the serpent Kaliya has attained this great opportunity of being touched by the dust of Your lotus feet.  For this end, the goddess of fortune performed austerities for centuries, giving up all other desires and taking austere vows.  
न नाकपृष्ठं न च सार्वभौमं    न पारमेष्ठ्यं न रसाधिपत्यम्।न योगसिद्धीरपुनर्भवं वा   वाञ्छन्ति यत्पादरजःप्रपन्नाः ॥३७॥
Those who have attained the dust of Your lotus feet never hanker for the kingship of heaven, limitless sovereignty, the position of Brahma of rulership over the earth.  They are not interested even in the perfections of yoga or in liberation itself.  
तदेष नाथाप दुरापमन्यै   स्तमोजनिः क्रोधवशोऽप्यहीशः।संसारचक्रे भ्रमतः शरीरिणो    यदिच्छतः स्याद् विभवः समक्षः ॥३८॥
O Lord, although this Kaliya, the king of the serpents, has taken birth in the mode of ignorance and is controlled by anger, he has achieved that which is difficult for others to achieve.  Embodied souls, who are full of desires and are thus wandering in the cycle of birth and death, can have all benedictions manifested before their eyes simply by receiving the dust of Your lotus feet.

नमस्तुभ्यं भगवते पुरुषाय महात्मने।भूतावासाय भूताय पराय परमात्मने ॥३९॥
We offer our obeisances unto You, the Supreme Personality of Godhead.  Although present in the hearts of all living beings as the Supersoul, You are all-pervasive.  Although the original shelter of all created material elements, You exist prior to their creation.  You are transcendental to all material cause and effect, being the Supreme Soul.
ज्ञानविज्ञाननिधये ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये।अगुणायाविकाराय नमस्तेऽप्राकृताय च ॥४०॥
Obeisances unto You, the Absolute Truth, who are the reservoir of all transcendental consciousness and potency and the possessor of unlimited energies.  You are completely free of material qualities and transformations and  You are  beyond material nature.
कालाय कालनाभाय कालावयवसाक्षिणे।विश्वाय तदुपद्रष्ट्रे तत्कर्त्रे विश्वहेतवे ॥४१॥
Obeisances unto You, who are time itself, the shelter of time and the witness of time in all its phases.  You are the universe, and also its separate observer.  You  are its creator, and also the totality of all its causes. 
भूतमात्रेन्द्रियप्राणमनोबुद्ध्याशयात्मने।त्रिगुणेनाभिमानेन गूढस्वात्मानुभूतये॥४२॥नमोऽनन्ताय सूक्ष्माय कूटस्थाय विपश्चिते।नानावादानुरोधाय वाच्यवाचकशक्तये ॥४३॥
Obeisances unto you,  who are the ultimate soul of the physical elements, of the subtle basis of perception, of the senses, of the vital air of life, and of the mind, intelligence and consciousness.  By your arrangement the infinitesimal spirit souls falsely identify with the three modes of material nature, and their perception of their own true self thus becomes clouded.  We offer our obeisances unto You, the unlimited Supreme Lord, the supremely subtle one, the omniscient Personality of Godhead,  who are always fixed in unchanging transcendence, who sanction the opposing views of different philosophies, and who are the power upholding expressed ideas and the words that express them.    

नमः प्रमाणमूलाय कवये शास्त्रयोनये।प्रवृत्ताय निवृत्ताय निगमाय नमो नमः ॥४४॥
We offer our obeisances again and again to You, who are the basis of all authoritative evidence, who are the author and ultimate source of the revealed scriptures,  and who have manifested Yourself in those Vedic literatures encouraging sense gratification as well as in those encouraging renunciation of the material world. 
नमः कृष्णाय रामाय वसुदेव सुताय च।प्रद्युम्नायानिरुद्धाय सात्वतां पतये नमः ॥४५॥
We offer our obeisances to Lord Krishna and Lord Rama, the sons of Vasudeva, and to Lord Pradyumna and Lord Aniruddha.  We offer our respectful obeisances unto the master of all the saintly devotees of Vishnu.
नमो गुणप्रदीपाय गुणात्मच्छादनाय च ।गुणवृत्त्युपलक्ष्याय गुणद्रष्ट्रे स्वसंविदे ॥४६॥
Obeisance  to You, O Lord, who manifest varieties of material and spiritual qualities.  You disguise Yourself with the material qualities,  and yet the funcioning of those same material qualities ultimately reveals Your existence.  You stand apart from the material qualities as a witness and can be fully known only by Your devotees. 
अव्याकृतविहाराय सर्वव्याकृतसिद्धये।हृषीकेश नमस्तेऽस्तु मुनये मौनशीलिने॥४७॥
O Lord Hrishikesa, master of the senses, please let us offer our obeisances unto You, whose pastimes are inconceivably glorious.  Your existence can be inferred from the necessity for a creator and revealer of all cosmic manifestations.  But although Your devotees can understand You in this way, to the nondevotees You remain silent, absorbed in self-satisfaction. 
परावरगतिज्ञाय सर्वाध्यक्षाय ते नमः।अविश्वाय च विश्वाय तद्द्रष्ट्रेऽस्य च हेतवे ॥४८॥
Obeisances unto You, who know the destination of all things, superior and inferior, and who are the presiding regulator of all that be.  You are distinct from the universal creation, and yet You are the basis upon which the illusion of material creation evolves, and also the witness of this illusion.  Indeed, You are the root cause of the entire world.  त्वं ह्यस्य जन्मस्थितिसंयमान् प्रभो    गुणैरनीहोऽकृत कालशक्तिधृक्।तत्तत्स्वभावान् प्रतिबोधयन् सतः   समीक्षयामोघविहार ईहसे ॥४९॥O Almighty Lord, although you have no reason to become involved in material activity, still you act through Your eternal potency of Time to arrange for the creation, maintenance and destruction of this universe.  You do this by awakening the distinct functions of each of the modes of nature, which before the creation lie dormant. Simply by Your glance You perfectly execute all these activities of cosmic control in a sporting mood.

तस्यैव तेऽमूस्तनवस्त्रिलोक्यां   शान्ता अशान्ता उत मूढयोनयः।शान्ताः प्रियास्ते ह्यधुनावितुं सतां स्थातुश्च ते धर्मपरीप्सयेहतः ॥५०॥
Therefore all material bodies throughout the three worlds- those that are peaceful, in the mode of goodness (sattwa); those that are agitated, in the mode of passion (rajas); and those that are foolish, in the mode of ignorance (tamas)- all are your creations. Still, those living entities whose bodies are in the mode of goodness are especially dear to you, and it is to maintain them and protect their religious principles (dharma) that you are now present on the earth.
अपराधः सकृद् भर्त्रा सोढव्यः स्वप्रजाकृतः।क्षन्तुमर्हसि शान्तात्मन् मूढस्य त्वामजानतः॥५१॥

At least once, a master should tolerate an offense committed by his child or subject.  O supreme peaceful Soul, You should therefore forgive our foolish husband, who did not understand who You are.
अनुगृह्णीष्व भगवन् प्राणांस्त्यजति पन्नगः।स्त्रीणां नः साधुशोच्यानां पतिः प्राणः प्रदीयताम् ॥५२॥
O Supreme Lord, please be merciful.  It is proper for the saintly to feel compassion for women like us.  This serpent is about to give up his life. Please give us back our husband, who is our life and soul.
विधेहि ते किङ्करीणां अनुष्ठेयं तवाज्ञया ।यच्छ्रद्धयानुतिष्ठन् वै मुच्यते सर्वतो भयात् ॥५३॥
Now please tell us, your maidservants, what we should do.  Certainly anyone who faithfully executes Your order is automatically freed from all fear.
श्रीशुक उवाच-इत्थं स नागपत्नीभिर्भगवान् समभिष्टुतः ।मूर्च्छितं भग्नशिरसं विससर्जाङ्घ्रिकुट्टनैः ॥५४॥

Sukadeva Goswami said: Thus praised by the naga-patnis, the Supreme Personality of Godhead released the serpent Kaliya, who had fallen unconscious, his heads battered by the striking of the Lord’s lotus feet.
प्रतिलब्धेन्द्रियप्राणः कालियः शनकैर्हरिम्।कृच्छ्रात् समुच्छ्वसन् दीनः कृष्णं प्राह कृताञ्जलिः॥५५॥
Kaliya slowly regained his vital force and sensory functions.  Then, breathing loudly and painfully, the poor serpent addressed Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, in humble submission.
कालिय उवाच-
वयं खलाः सहोत्पत्त्या तामसा दीर्घमन्यवःस्वभावो दुस्त्यजो नाथ लोकानां यदसद्ग्रहः॥५६॥

The serpent Kaliya said: Our very birth as a snake has made us envious, ignorant and constantly angry.  O My Lord, it is so difficult for people to give up their conditioned nature, by which they identify with that which is unreal.
त्वया सृष्टमिदं विश्वं धातर्गुणविसर्जनम्।नानास्वभाववीर्यौजोयोनिबीजाशयाकृति॥५७॥
O Supreme creator, it is You who generate this universe, composed of the variegated arrangement of the material modes, and in the process You manifest various kinds of personalities and species, varieties of sensory and physical strength, and varieties of mothers and fathers with variegated mentalities and forms.
वयं च तत्र भगवन् सर्पा जात्युरुमन्यवः ।कथं त्यजामस्त्वन्मायां दुस्त्यजां मोहिताःस्वयम्॥५८॥O Supreme Personality of Godhead, among all the species within Your material creation, we serpents are by nature always enraged. Being thus deluded by your illusory energy (maya),  which is very difficult to give up , how can we possibly give it up on our own?  
भवान् हि कारणं तत्र सर्वज्ञो जगदीश्वरः।अनुग्रहं निग्रहं वा मन्यसे तद् विधेहि नः ॥५९॥
O Lord, since You are the omniscient Lord of the universe, You are the actual cause of freedom from illusion. Please arrange for us whatever You consider proper, whether it be mercy or punishment.
श्रीशुक उवाच-
इत्याकर्ण्य वचः प्राह भगवान् कार्यमानुषः।नात्र स्थेयं त्वया सर्प समुद्रं याहि मा चिरम् ।स्वज्ञात्यपत्यदाराढ्यो गोनृभिर्भुज्यते नदी ॥६०॥
Sukadeva Goswami said: After hearing Kaliya’s words, the Supreme Personality of Godhead, who was acting the role of a human being, replied: O serpent, you may not remain here any longer.  Go back to the ocean immediately, accompanied by your retinue of children, wives, other relatives and friends.  Let this river be enjoyed by the cows and humans.
य एतत् संस्मरेन्मर्त्यस्तुभ्यं मदनुशासनम्।कीर्तयन्नुभयोः सन्ध्योर्न युष्मद् भयमाप्नुयात् ॥६१॥
If a mortal being attentively remembers My command to you- to leave Vrindavana and go to the ocea – and narrates this account at sunrise and sunset, he will never be afraid of you.
योऽस्मिन् स्नात्वा मदाक्रीडे देवादींस्तर्पयेज्जलैः।उपोष्य मां स्मरन्नर्चेत् सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥६२॥
If one bathes in this place of My pastimes and offers the water of this lake to the demigods and other worshipable personalities, or if one observes a fast and duly worships and remembers Me, he is sure to become free from all sinful reactions.
द्वीपं रमणकं हित्वा हृदमेतमुपाश्रितः।यद्भयात् स सुपर्णस्त्वां नाद्यान्मत्पादलाञ्छितम् ॥६३॥
Out of fear of Garuda, you left Ramanaka Island and came to take shelter of this lake.  But because you are now marked with My footprints, Garuda will no longer try to eat you.


श्रीऋषिरुवाच-मुक्तो भगवता राजन् कृष्णेनाद्भुतकर्मणा।तं पूजयामास मुदा नागपत्न्यश्च सादरम् ॥६४॥
Sukadeva Goswami continued: My dear King, having been released by Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead, whose activities are wonderful, Kaliya joined his wives in worshiping Him with great joy and reverence.
 दिव्याम्बरस्रङ्मणिभिः परार्ध्यैरपि भूषणैः। दिव्यगन्धानुलेपैश्च महत्योत्पलमालया॥६५॥
 पूजयित्वा जगन्नाथं प्रसाद्य गरुडध्वजम्। ततः प्रीतोऽभ्यनुज्ञातः परिक्रम्याभिवन्द्य तम् ॥६६॥
सकलत्रसुहृत्पुत्रो द्वीपमब्धेर्जगाम ह।तदैव सामृतजला यमुना निर्विषाभवत् ।अनुगहाद् भगवतः क्रीडामानुषरूपिणः ॥६७॥
Kaliya worshipped the Lord of the universe by offering him fine garments, along with necklaces, jewels and other valuable ornaments, wonderful scents and ointments, and a large garland of lotus flowers.  Having thus pleased the Lord, whose flag is marked with the emblem of Garuda, Kaliya felt satisfied.  Receiving the Lord’s permission to leave, Kaliya circumambulated Him and offered Him obeisances.  Then, taking his wives, friends and children, he went to his island in the sea.  The very moment Kaliya left, the Yamuna was immediately restored to her original condition, free from poison and full of nectarean water. This happened by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, who was manifesting a humanlike form to enjoy His pastimes.





© P R Ramamurthy.
Categories: Sanskrit Blogs

Teacher/Trainer near Model Town - Manorama Arya - Delhi, Delhi

Sanskrit Jobs - Thu, 04/24/2014 - 13:50
Rs2000/month. we want Teacher to teach th UGC NET Syllabous (Sanskrit) for all cities in india this is fully part time job class will be one or two days in a...
From Babajob - 24 Apr 2014 08:20:14 GMT - View all Delhi jobs
Categories: Other Language Links

URGENT and IMPORTANT: Is this a genuine or fraudulent mail

samskrita Google Group - Thu, 04/24/2014 - 12:50
Dear Group, I received he following mail (I have cop-pasted fro my inbox); Kindly tell me if it is a genuine mail or a mischievous mail: Subject: Urgent Reply From: "P.K.Ramakrishnan" <pe...@yahoo.com> Wed, 23 Apr '14 8:30p To: undisclosed recipients: ; and others Cc: Bcc: &nbsp
Categories: Sanskrit Groups

VEDIC BASE OF NATYA SASTRA

VEDVIKAS - Thu, 04/24/2014 - 08:50
Nātya  Śāstra  was created by Supreme Brahman from the  Vedas. The recitative texts  are from Rg Veda, the  musical  songs from Sāma Veda, abhinaya from the Yajur Veda and rasa from Atharva Veda. Thus Nātya  Śāstra  has been brilliantly carved out of the four Vedas embedded with the hidden meanings of the Vedic Scriptures and the Vedāgasand is hailed as the fifth Veda.
sarvaśāstrārtha sampannam  sarvaśilpapravartakam !tyākhyam pacamam vedam setihāsam karomyaham !!
evam sankalpya bhagavān sarva vedānanusmaran !nātyavedaśtataścakre  caturvedāga sambhavam !!

jagrāha pāthyamrigvedāt sāmabhyo gītameva ca !yajurvedādabhinayān rasānātharvaādapi !!
Categories: Other Language Links

विलियम-शेक्सपीयरवर्यः (William Shakespeare)

Learn Sanskrit - Thu, 04/24/2014 - 04:40

विलियमवर्यः अजानत् भारतदेशः स्वर्णमयः देशः अस्ति इति। कृपया पठतु

http://indiatoday.intoday.in/story/willam-shakespeare-wrote-about-india/1/357138.html

२०१४-०४-२४ गुरुवासरः (2014-04-24 Thursday)


Categories: Learning Sanskrit

TGT ( &lt;strong class="blkclor"&gt;Sanskrit&lt;/strong&gt; ) ,1 - 4 years exp , Delhi

Samskrut Jobs - Thu, 04/24/2014 - 00:00
Veer Public School - Participating in departmental meetings , parents evenings.Requires Female Teachers.Contact Immediately at School Office by 9.00am to 12.00 noon.
Categories: Other Language Links

TGT ( &lt;strong class="blkclor"&gt;Sanskrit&lt;/strong&gt; ) ,1 - 4 years exp , Delhi

Samskrut Jobs - Thu, 04/24/2014 - 00:00
Tagore International School - Participating in and organizing extracurricular activities , such as outings , social activities and sporting events.Requires Trained , Experienced Lady Teachers.Fluent in spoken English.send resume & photo within...
Categories: Other Language Links

यद्वृत्तं नाऽशकत्तन्नौ

दैनिकः श्लोकः - Wed, 04/23/2014 - 20:02
यद्वृत्तं नाऽशकत्तन्नावन्यथा वर्तितुं प्रिये।
इति स्याच्छान्तिदा श्रद्धा प्रिये नावनुतप्तयोः॥
Categories: Sanskrit Blogs

तथैव वर्तते सर्वम्

दैनिकः श्लोकः - Wed, 04/23/2014 - 19:59
तथैव वर्तते सर्वं दैवेन विहितं यथा।
इत्याह त्वपराद्धो वै स्वपापेनाऽनुतापितः॥
Categories: Sanskrit Blogs

HARINAMAMALASTOTRAM

Gleanings from Sanskrit - Wed, 04/23/2014 - 17:18
    

हरिनाममालास्तोत्रम्


-
गोविन्दं गोकुलानन्दं गोपालं गोपिवल्लभम् ।
गोवर्धनोद्धरं धीरं तं वन्दे गोमतीप्रियम् ॥१॥

नारायणं निराकारं नरवीरं नरोत्तमम् ।
नृसिंहं नागनाथं च तं वन्दे नरकान्तकम् ॥२॥

पीताम्बरं पद्मनाभं पद्माक्षं पुरुषोत्तमम् ।
पवित्रं परमानन्दं तं वन्दे परमेश्वरम् ॥३॥

राघवं रामचन्द्रं च रावणारिं रमापतिम् ।
राजीवलोचनं रामं तं वन्दे रघुनन्दनम् ॥४॥

वामनं विश्वरूपं च वासुदेवं च विठ्ठलम् ।
विश्वेश्वरं विभुं व्यासं तं वन्दे वेदवल्लभम् ॥५॥

दामोदरं दिव्यसिंहं दयालुं दीननायकम् ।
दैत्यारिं देवदेवेशं तं वन्दे देवकीसुतम् ॥६॥

मुरारिं माधवं मत्स्यं मुकुन्दं मुष्टिमर्दनम् ।
मुञ्जकेशं महाबाहुं तं वन्दे मधुसूदनम् ॥७॥

केशवं कमलाकान्तं कामेशं कौस्तुभप्रियम् ।
कौमोदकीधरं कृष्णं तं वन्दे कौरवान्तकम् ॥८॥

भूधरं भुवनानन्दं भूतेशं भूतनायकम् ।
भावनैकं भुजङ्गेशं तं वन्दे भवनाशनम् ॥९॥

जनार्दनं जगन्नाथं जगज्जाड्यविनाशकम् ।
जमदग्न्यं परंज्योतिस्तं वन्दे जलशायिनम् ॥१०॥

चतुर्भुजं चिदानन्दं मल्लचाणूरमर्दनम् ।
चराचरगुरुं देवं तं वन्दे चक्रपाणिनम् ॥११॥

श्रियःकरं श्रियोनाथं श्रीधरं श्रीवरप्रदं ।
श्रीवत्सलधरं सौम्यं तं वन्दे श्रीसुरेश्वरम् ॥१२॥

योगीश्वरं यज्ञपतिं यशोदानन्ददायकम् ।
यमुनाजलकल्लोलं तं वन्दे यदुनायकम् ॥१३॥

सालग्रामशिलाशुद्धं शंखचक्रोपशोभितम् ।
सुरासुरैः सदा सेव्यं तं वन्दे साधुवल्लभम् ॥१४॥

त्रिविक्रमं तपोमूर्तिं त्रिविधाघौघनाशनम् ।
त्रिस्थलं तीर्थराजेन्द्रं तं वन्दे तुलसीप्रियम् ॥१५॥

अनन्तमादिपुरुषमच्युतं च वरप्रदम् ।
आनन्दं च सदानन्दं तं वन्दे चाघनाशनम् ॥१६॥

लीलयाधृतभूभारं लोकसत्त्वैकवन्दितम् ।
लोकेश्वरं च श्रीकान्तं तं वन्दे लक्ष्मणप्रियम् ॥१७॥

हरिं च हरिणाक्षं च हरिनाथं हरप्रियं ।
हलायुधसहायं च तं वन्दे हनुमत्प्रियम् ॥१८॥

हरिनामकृतामाला प्रवित्रा पापनाशिनी ।
बलिराजेन्द्रेण च प्रोक्ता कण्ठे धार्या प्रयत्नतः ॥१९॥

{ इति महाबलिप्रोक्तं हरिनाममालास्तोत्रम् }





· ·



© P R Ramamurthy.
Categories: Sanskrit Blogs

Photo: Timeline Photos

Sanskrit Central's Facebook Group - Wed, 04/23/2014 - 17:06
Ujjwala Pawar posted a photo on SanskritCentral's wall.
Categories: Social Network Pages

Photo: Timeline Photos

Sanskrit Central's Facebook Group - Wed, 04/23/2014 - 17:06
Ujjwala Pawar posted a photo on SanskritCentral's wall.
Categories: Social Network Pages

महिमभट्टकृत व्‍यक्तिविवेकस्‍य मंगलाचरणम् ।

संस्कृतजगत - Wed, 04/23/2014 - 17:04
 अनुमाने न्‍तर्भावं सर्वस्‍यैव ध्‍वने: प्रकाशयितुम् । व्‍यक्तिविवेकं कुरुते महिमा परां वाचम् ।।
इति

Categories: Sanskrit Blogs

Pages

Subscribe to Sanskrit Central aggregator